在我今天看到这校对的文本之前我真不知道中文的语言表达可以写出:求助地看向我 这句话。这位校对朋友,你写的话真的还不如机翻。

上一句话你意译出句:无声地安慰,我忍了。下一句这角色就开口说了两句话。你告诉我这叫无声地安慰?而且你把安慰翻译成鼓励和支持,你到底怎么想的?你用脚共情都不至于翻出这种东西啊校对。

开始思考在日常文本中出现一个有些高大上的词汇会不会不太好。。。友友们觉得是用成语来表达不安的神情比较好,还是就普通地描述比较好。总之我觉得不能翻译成“他不确定地看着你”,实在有辱原文本的uncertainly

别人在和你分享分离恐惧的心情,焦虑不安。你回答“是的”,我觉得你比我还没情商。能不能好好想想中文语境里你是怎么友好地敷衍朋友的,你朋友和你说我和我的猫要分开了你也回答人家“是的”,你朋友抽不抽你我不知道,我先抽你。你这是机器人出场没设置好语言回答系统,给我返厂改进。

这校对别的不说是真的喜欢语义重复。别重复了,太拖沓了没人想看的。中文的信息熵含量是可以很高的,一天嚷嚷着中文已死,那用的时候别给死了的中文丢脸好吗?

原文哪来的quickly。。。意译可行,支持。能不能不要乱添加词语。这个角色的头是拨浪鼓吗?啊?

Follow

原文这么大一个teasing你说翻没了就翻没了啊。。。

Sign in to participate in the conversation
飞面

“煮喝醉之后把触手伸向fedi宇宙,于是有了拉面站~ ”
Mastodon是一个新兴的社交网络,核心理念是“Giving social networking back to you”,使用分布式的架构,整个网络由若干自发节点构成的联邦宇宙fediverse,从而从根本上杜绝censorship的可能性。另一方面刻意避开了推荐算法,让sns回归原本原子化的“人和人的社交”。
拉面站是fedi中的节点之一,主题是飞天拉面神教FSM,是一个一本正经胡说八道的反宗教宗教,具体可以参见飞天拉面神教介绍,本质是个欢乐沙雕生活分享兴趣交流为主题的站点。
这里欢迎飞天拉面神教FSM信徒,希望你们遵守站点规则里的阿西八戒。
这里也欢迎非信徒,毕竟 煮不在乎! RAmen!
更多详情请点击下方链接: