红山动物园 | 谁能凭爱意将小动物私有
https://mantyke.icu/weekly/2023/hongshan-forest-zoo/
博客更新,写了去红山认养幕后活动的一些经历和见闻。
红山七月底就要涨价啦,最近花也都开了,很值得一去。
@board
啊啊啊啊啊大家记不记得前不久有个自动帮忙优化工作简报显得好像做了很多事的github项目还是网站啥的!求链接(糊弄大师亟需(,,, ![]()
已找到,大家如有需要https://weeklyreport.avemaria.fun/zh
@board
想问问有没有象友了解五十岁女性常发耳鸣头晕是怎么回事……脑部核磁共振检查结果没有问题,医生最初说症状与耳石症高度相似但最后也排除了,现在用了一些营养神经的药物,有明显好转。请问象友这种情况需要注意些什么,平时能否做点什么预防呢?提前感谢各位友!
@board @watch
小蓝鹭邀请您参加观影会!
会议主题:熔炉 도가니 (2011)
会议时间:北京时间今晚八点
类型: 剧情
片长: 125分钟
点击链接入会,或添加至会议列表:
https://meeting.tencent.com/dm/al0qMi7k5GSs
#腾讯会议:527-5500-9533
复制该信息,打开手机腾讯会议即可参与
【观影会参会者大多为网络陌生人,请各位注意保护隐私。】
【因有人怕错过信息所以搞了个观影Q群:1019549664,成员来自不同平台,请自行斟酌安全性】
#词源
orange 这个词的词源和之前谈到过的所有词都不太一样。因为橙子原本生于南中国和北印度。它的词源在达罗毗荼语系,是 நரந்தம் “香气” 和 காய் “果子”的复合。从中产生了梵语 नारङ्ग “橘子树”,进而波斯语 نارنگ , 进而阿拉伯语 نَارَنْج , 进而意大利语 narancia, arancia. 从中反而派生了中世纪拉丁语 orenge, 进而古法语 orange.
大多数语言的“甜橙”都来自于这个词源。德语稍微特殊,除了常用的 Orange 外,施派尔线以北的中部德语也叫它 Apfelsine, 来自低地德语 appelsina, 显然就是 apple + Sīna “中国苹果”。
甜橙是橘子和柚子的杂交。但英语橘子反而叫 Mandarin orange, 得名自橙子, 字面意思“中国橙”(或者“官橙”?)。Mandarin (所谓“满大人”) 这个词本身也来自于梵语, 词源是梵语 मन्त्रिन् “大臣,官府”。(所以它才能具有了“官话(普通话)”的含义。)而它又来自于原始印欧语 *men- “思考” + *-trom “工具”。
法语中 mandarine 就可以作为 orange mandarine 的简称。德语借用了这个词从而产生了 Mandarine “橘子”。似乎英语中 mandarin 也可以用来指“橘子”,不过我是没见过这个用法 hhh
10世纪摩尔人将橙子引入了伊比利亚,但到15世纪才在欧洲广为人知,之后成为奢侈品。路易十四是著名橘子爱好者。
正在把图片服务器迁移到s3,期间站点应当可以正常访问,很多图会暂时加载不出来,可能过几个小时迁移完成就恢复了。 理论上最新发的图不受影响
十分抱歉
不知道是之前就有问题还是临时修复的时候又碰到了什么 总之把数据库搞崩了
现在手动reindex了数据库似乎可以运行,但是似乎过去一天的图都挂掉了 希望不要有别的隐患。 最近如果大家遇到奇怪的使用体验请跟我讲 另外谢谢发邮件提醒的诸位 ! ![]()
梦饮酒者,旦而哭泣,总有些真笑,也有真痛